دوشنبه، ۳۱ مه ۲۰۱۰
این ابلهایی که برای شرق مطلب ترجمه می کنن دیگه دارن می رن رو اعصابم. طرف فکر می کنه یه نقاش هلندی داریم به اسم “وان خوخ” یا اون یکی هنوز خبر نداره که “A Study in Scarlet” سالیان ساله که تو ایران به اسم “اتود در قرمز لاکی” شناخته می شه و لازم نیست بهش بگن “تحقیق درباره اسکارلت” که اتفاقا تو کل رمان موجود یا شیئی به اسم اسکارلت هم اصولا وجود نداره. این آدما رو باید با لگد بفرستن کلاس اکابر نه این که خزعبلاتشون رو تو روزنامه چاپ کنن.
یک نظر به “”
ژوئن 7th, 2010 22:44
من یه بار تو اعتماد دیدم طرف ساحل عاج رو کت دیوریر(!) یا همچین خزعبلی ترجمه کرده بود، یعنی محض رضای خدا لطف نکرده بود یه بار گوگل کنه